Volver al Inicio

Buglere/ bocotá

Última actualización: Lengua / Cultura

La lengua buglere (buglé, bocotá, bocotá de Chiriquí, guaymí sabanero) se habla en los cantones de Osa, Corredores,Golfito y Coto Brus, provincia de Puntarenas. Originalmente sus hablantes provienen de la región del sureste de Chiriquí, provicia de Veraguas, Panamá, de donde emigraron hacia Costa Rica junto con grupos de noves (Margery y Rodriguez 1992). El número de hablantes y de personas que se identifican como miembros de este pueblo en Costa Rica es desconocido, pues habitan en los mismos territorios que las personas del pueblo nove y los censos de población no han recogido datos acerca de ellos.  Se considera que entre los buglés y los noves se comparten muchos rasgos culturales. Margery (1990) incluso apunta que los buglés y los noves conforman un “área de habla”, dado que comparten reglas de habla, valores, formas de interatuar y contenidos culturales, además de que los buglés han llegado a apropiarse de elementos de la etnohistoria nove y han incoporado elementos de la tradición oral nove en su propia narrativa. No obstante, las lenguas de estos dos pueblos son distintas, si bien están muy emparentadas. El idioma buglere pertenece al grupo ístmico, rama ístmica oriental, de la familia chibcha (Constenla 2008).  De acuerdo con la caracterización de Quesada (2008) y siguiendo los parámetros de la UNESCO, esta lengua podria considerarse en peligro definitivo (Sánchez 2013).

Bibliografía citada

Constenla Umaña, Adolfo. 2008. “Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses y de la reconstrucción fonológica y gramatical del protochibchense”. En: Estudios de Lingüística Chibcha 27: 117-135.

Margery Peña, Enrique. 1990. “La leyenda del origen de Jirondai en una versión bocotá de Chiriquí: texto y comentarios”. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica. XVI (1): 97-110.

Margery Peña, Enrique y Francisco Rodríguez Atencio. 1992. Narraciones bocotás (dialecto de Chiriquí). San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

Quesada Pacheco, Juan Diego. 2008. “El buglere: lengua obsolescente”. En: Letras 43: 39-50.

Sánchez Avendaño, Carlos. 2013. “Lenguas en peligro en Costa Rica: vitalidad, documentación y descripción”. En: Káñina XXXVII(1): 219-250.

Descripción y documentación de la lengua buglere

Existe una descripción completa y reciente de la fonologia y la gramática de la  lengua, desde un marco tipológico-funcional: Quesada, Juan Diego. 2012. Gramática del buglere. Quito: Abya-Yala.

-Descripciones de la fonología:

Margery Peña, Enrique. 1988. “La nasalización en el bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VII: 65-73.

Margery Peña, Enrique.1996. “Fonología del bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha 15: 7-26.

Quesada, Juan Diego. 2012. Gramática del buglere. Quito: Abya-Yala.

-Descripciones de la gramática:

Jara Murillo, Carla. 1989. “Categorías en el sistema verbal del bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VIII: 101-139.

Quesada, Juan Diego. 2006. “Sobre las relaciones gramaticales del buglere”. En: Estudios de Lingüística Chibcha XXV: 65-78.

Quesada, Juan Diego. 2007. “Lo que no es en buglere”. En: Estudios de Lingüística Chibcha XXVI: 131-146.

Quesada Juan Diego. 2011. “Information Structure and the Expression of Givenness in Buglere (Chibchan)”. International Journal of American Linguistics 77 (2).

Quesada, Juan Diego. 2012. Gramática del buglere. Quito: Abya-Yala.

Solís Hernández, Mayra. 1989. “Los cuantificadores numerales en el bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VIII: 141-152.

-Documentación del léxico:

Margery Peña, Enrique. 1993. “Vocabulario bocotá”. En: Estudios de Lingüística Chibcha XII: 53-93.

-Estudios sobre la vitalidad de la lengua:

Quesada, Juan Diego. 2008. “El buglere: lengua obsolescente”. En: Letras 43: 39-50.

-Documentación de la tradición oral:

Margery Peña, Enrique. 1989. “El origen del mundo en una narración bocotá”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VIII: 153-182.

Margery Peña, Enrique. 1989. “Cuatro relatos mitológicos bocotás de los yé nansére (‘seres malos’)”. En: Revista de Filología y Lingüística XV (2): 51-74.

Margery Peña, Enrique. 1990. “The Tar-Baby Motif in a Bocota Tale: Blísigi Sigabá Gule (“The Opossum and the Agouti”). En: Latin American Indian Literatures Journal 6 (1): 1-13.

Margery Peña, Enrique. 1990. “La leyenda de la madre del Sol y de la Luna en una versión guaymí y en una versión el bocotá de Chiriquí”.  En: Selected Papers from the VII International Symposium on Latin American Indian Literatures: 23-42.

Margery Peña, Enrique. 1990. “La leyenda del origen de Jirondái en una versión bocotá de Chiriquí: texto y comentarios”. En: Revista de Filología y Lingüística XVI (1): 97-110.

Margery Peña, Enrique. 1990. “Doble Kuabága: el ciclo épico bocotá de Las Cuatro Guerras”. En: Estudios de Lingüística Chibcha IX: 123-172.

Margery Peña, Enrique. 1992. “Apuntes sobre tres versiones bocotás de la leyenda de “la madre del maíz””.  En: Revista de Filología y Lingüística XVIII (1): 75-81.

Margery Peña, Enrique. 1993. “Textos y comentarios de cuatro relatos bocotás referentes a cataclismos”.  En: Revista de Filología y Lingüística XIX (1): 89-111.

Margery Peña, Enrique. 1993. “Dos textos y algunos comentarios en relación con el rol de “trickster” de la guatusa (Dasyprocta punctata) en la narrativa oral de los bocotás de Chiriquí”.  En: Revista de Filología y Lingüística XIX (2): 71-79.

Margery Peña, Enrique. 1997. “De hombres y animales. Dos relatos de la tradición oral de los bocotá de Chiriquí”.  En: Revista de Filología y Lingüística XXIII (2):175-183.

Margery Peña, Enrique. 1999. “Seis mitos de origen correspondientes a la tradición oral de los bocotás de Chiriquí”.  En: Revista de Filología y Lingüística XXV (2): 135-142.

Margery Peña, Enrique y Francisco Rodríguez Atencio. 1992. Narraciones bocotás (dialecto de Chiriquí). San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

Volver al Inicio

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *