Descripción y documentación del Buglere/ bocotá

Existe una descripción completa y reciente de la fonologia y la gramática de la  lengua, desde un marco tipológico-funcional:

Quesada, Juan Diego. 2012. Gramática del buglere. Quito: Abya-Yala.

  • Margery Peña, Enrique. 1988. “La nasalización en el bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VII: 65-73.
  • Margery Peña, Enrique.1996. “Fonología del bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha 15: 7-26.
  • Quesada, Juan Diego. 2012. Gramática del buglere. Quito: Abya-Yala.
  • Jara Murillo, Carla. 1989. “Categorías en el sistema verbal del bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VIII: 101-139.
  • Quesada, Juan Diego. 2006. “Sobre las relaciones gramaticales del buglere”. En: Estudios de Lingüística Chibcha XXV: 65-78.
  • Quesada, Juan Diego. 2007. “Lo que no es en buglere”. En: Estudios de Lingüística Chibcha XXVI: 131-146.
  • Quesada Juan Diego. 2011. «Information Structure and the Expression of Givenness in Buglere (Chibchan)». International Journal of American Linguistics 77 (2).
  • Quesada, Juan Diego. 2012. Gramática del buglere. Quito: Abya-Yala.
  • Solís Hernández, Mayra. 1989. “Los cuantificadores numerales en el bocotá de Chiriquí”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VIII: 141-152.
  • Margery Peña, Enrique. 1993. “Vocabulario bocotá”. En: Estudios de Lingüística Chibcha XII: 53-93.
  • Quesada, Juan Diego. 2008. “El buglere: lengua obsolescente”. En: Letras 43: 39-50.
  • Margery Peña, Enrique. 1989. “El origen del mundo en una narración bocotá”. En: Estudios de Lingüística Chibcha VIII: 153-182.
  • Margery Peña, Enrique. 1989. “Cuatro relatos mitológicos bocotás de los yé nansére (‘seres malos’)”. En: Revista de Filología y Lingüística XV (2): 51-74.
  • Margery Peña, Enrique. 1990. “The Tar-Baby Motif in a Bocota Tale: Blísigi Sigabá Gule (“The Opossum and the Agouti”). En: Latin American Indian Literatures Journal 6 (1): 1-13.
  • Margery Peña, Enrique. 1990. “La leyenda de la madre del Sol y de la Luna en una versión guaymí y en una versión el bocotá de Chiriquí”.  En: Selected Papers from the VII International Symposium on Latin American Indian Literatures: 23-42.
  • Margery Peña, Enrique. 1990. “La leyenda del origen de Jirondái en una versión bocotá de Chiriquí: texto y comentarios”. En: Revista de Filología y Lingüística XVI (1): 97-110.
  • Margery Peña, Enrique. 1990. “Doble Kuabága: el ciclo épico bocotá de Las Cuatro Guerras”. En: Estudios de Lingüística Chibcha IX: 123-172.
  • Margery Peña, Enrique. 1992. “Apuntes sobre tres versiones bocotás de la leyenda de “la madre del maíz””.  En: Revista de Filología y Lingüística XVIII (1): 75-81.
  • Margery Peña, Enrique. 1993. “Textos y comentarios de cuatro relatos bocotás referentes a cataclismos”.  En: Revista de Filología y Lingüística XIX (1): 89-111.
  • Margery Peña, Enrique. 1993. “Dos textos y algunos comentarios en relación con el rol de “trickster” de la guatusa (Dasyprocta punctata) en la narrativa oral de los bocotás de Chiriquí”.  En: Revista de Filología y Lingüística XIX (2): 71-79.
  • Margery Peña, Enrique. 1997. “De hombres y animales. Dos relatos de la tradición oral de los bocotá de Chiriquí”.  En: Revista de Filología y Lingüística XXIII (2):175-183.
  • Margery Peña, Enrique. 1999. “Seis mitos de origen correspondientes a la tradición oral de los bocotás de Chiriquí”.  En: Revista de Filología y Lingüística XXV (2): 135-142.
  • Margery Peña, Enrique y Francisco Rodríguez Atencio. 1992. Narraciones bocotás (dialecto de Chiriquí). San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.